期刊导读

文艺理论论文_接受美学视角下外国文学作

文章目录

一、接受美学的理论基础

(一)反对历史客观主义

(二)理论先驱

二、接受美学的核心观点分析

(一)读者中心观点

(二)期待视野观点

(三)文本召唤结构观点

三、接受美学与外国文学作品汉译的关系简析

(一)为外国文学的汉译研究提供了新的视角

(二)与中国读者思维方式相匹配

四、基于接受美学的外国文学翻译策略

(一)翻译者应当发挥好信息传达的桥梁作用

(二)重点关注读者在文学作品翻译中的主体地位

(三)重视作品翻译中的语句组织方法优化

    1. 注重词汇的合理选择

    2. 重视句式结构的适当简化

    3. 重视修辞手法的合理应用

五、结语

文章摘要:在接受美学背景下开展外国文学的汉译工作,需要以中国读者为中心、期待视野、文本召唤结构三个方面内容为主要依据。本文结合外国文学作品的特征和实际,从翻译人员、阅读主体、作品中的词句组织三方面入手,总结出提升外国文学作品汉译质量的有效策略,力求反映出外国文学作品的文字美和情感美,引导中国读者更好地体会和感受作品的魅力。

文章关键词:

项目基金:

Copyright © 2019 《外国文学》杂志社 版权所有